DPの面白さを倍にする?韓国語の「(욕)汚い言葉」について調べてみた。ネットフリックス韓国ドラマ
こんにちは、たまねぎです。
今日はDPで頻繁に聞こえてくる韓国語の罵り・汚い言葉について話てみたいと思います。
以前、1話 ~ 3話のあらすじの序文で少し触れていますが、DPを見た夫に言葉使いについて聞かれてから、これをテーマに何かを書くかどうか数日悩みました。
そして、DPについて他のことを調べているうちに、思ったんです。
「あまり触れたくないし書きたくはないけど、DP脱走兵追跡官を見る上で理解を深めるのには必要な要素」かもしれないと。
普通の日常ではあまり聞くことのない、とても荒く、下品で汚い言葉が普通に使われているので、とても耳が痛いです、笑。
なので全てのシーンを現実かのように演じてくれた俳優の皆さんに感謝です。
このクリップ、もちろん対立する場面というのはありますが、汚い言葉ばかり出てくるシーンです。
チョンヘインさんと先輩たちの言葉使いが明らかに違いますよね。
感覚的にいうとハリウッドのドラッグの取引やマフィアを題材にしたギャンスター映画をみるのと似ていて、今頭に浮かぶのは「The Departed(ディパーテッド)」と「The Wolf of Wall Street(ウルフ・オブ・ウォールストリート)」という映画。
この二つの映画、実はThe Top 10 Most Profane Martin Scorsese Movies, Ranked by Number of F-Bombs(Fワードの使用回数でランク付けされた、マーチン・スコセッシ監督の映画の中で最も口汚いトップ10)のような記事で第1位と4位に輝いています、笑
「The Wolf of Wall Street(ウルフ・オブ・ウォールストリート)」ではなんと569回もFワードが使われているんだとか!(誰が数えたのか、凄すぎます)
どちらの映画も見ていますが、、、映画を見ている間はこちらが恥ずかしくなるシーンや言葉遣いで、うん、ある線を超えているので、なかなか見るのが大変でした。
ただ、ここまでのレベルの言葉遣いになっている理由は「再現性・リアリズム」を高めるためだと思いますし、だからこそ作品としての完成度が高いんだと思います。
(ボムグは「ツンデレ」らしい…言葉が汚いよ!)
ボムグ役のキム・ソンギュンさんは、DPで使われている汚い言葉が、とてもしっくりくるし、上手生かされているのがDPの一つの魅力とも言っています。
「DP脱走兵追跡官」では一体どこまで酷い言葉が使われているの?と気になる方は、次にもぜひ読んでみてください。
ちなみに、ここで使われている言葉は普段使ってはいけない言葉であることを認識していただきたいです!
「DP脱走兵追跡官」のセリフで頻繁に出るシバルって一体どういう意味?どういう時に使う?
DPを見た方は皆さん聞いたことがある、知っているだろうという韓国語が「シバル」です。
日本語だと「クソ」「ちくしょう」に似たような言葉ですが、より強い感じだと思ってください。
語源まで掘っていくと…正直ここには書けないし、長くなるので割愛しますが、気になる方は探してみてください。
この言葉を絶対に口にしなくなります。
ただシバルは広く使わせているので、普段語源まで考えることはないと思います。
使い方としては、英語のFワード(Fuck/Fucking)と使い方が本当に似ていて、DPを見ていると、これでもかというくらいたくさん出てきます。
そして、今回の投稿のために汚い言葉について調べていると、こんな面白い動画を見つけてしまいました。
それがこちらの動画↓
ズバリ「シバルの50の意味」というものです。汗;;;
この動画ではちゃんと表記もされず、子音だけ使って「ㅅㅂもしくはㅆㅂ」だけが表記されています。
「ㅅㅂ」には多様な使い方、言い方があるんですね。。。
ここまでたくさん、そして違う場面で、いろんな意味でこの言葉が使われているんだ、、、というのを知り、再度驚きました(この動画ではユーモアの要素もありますが)。
そして、この動画にあるコメントを読むと、、、
- 軍隊での1日が「ㅅㅂ」で始まって「ㅅㅂ」で終わるのに激しく同意する
- 兵役中に、生きてて使える・聞ける汚い言葉の全てを言ってきた気がする。
- 軍隊では汚い言葉どうしても出る。絶対汚い言葉を言わない奴がいたけど鉄線で作られた柵を設置し終わった後はあいつも言ってた(多分大変すぎて)
- 実際感嘆詞として使う事は多いけど、人に言うことはあまりないかな。。。できる人だけできる事じゃない?一般的にはイタズラでしか言わない。
- 軍隊で「ㅅㅂ」は息をするように出てくる感嘆詞で労働歌のようなもの。
- 軍隊では、やるべき事や面倒くさいことが多く、その時の感情表現を効率良くできるのが「ㅅㅂ」。あらゆるヤバいことが起こる状況で「ㅅㅂ」が口から出てくる、なんとなくピッタリで上手く出来上がった言葉がこれしかない。。
なるほど、、、まるで呼吸のような言葉だったのか、と納得。
呼吸のようならたくさん出てきますね。
この「ㅅㅂ」はちょっと怒ったりイラついた時にも良く言う言葉だと言うのですが、筆者がこの言葉を使ったのは小学生の時に誰かの真似で何度か使いました。
一度誰かに怒られて、そのあとは独り言でも使った覚えがありません、笑。
なぜなら「ㅅㅂ」はかなり強い言葉で、それよりも弱い言葉として「アイシ」があり、それでも怒ったりイラついた時の感情は十分表現できるからです。
「アイシ」でも人前でいうことは、あまりないかな…
ここまで読んで頂いた皆さん、韓国人なら、また韓国人しかその場面場面の意味が理解できないとされる「ㅅㅂ」でしたが、なんとなく意味はわかっていただけましたでしょうか。
それでは、次によく使われる汚い言葉について話てみたいと思います。
「DP脱走兵追跡官」で相手を呼ぶ時に使われる「セッキ」って何?
DPで「ㅅㅂ」の次に良く聞く言葉が「セキ(새끼)」かもしれません。
「セッキ」というのは本来「動物の子」を指す言葉で、そのまま使うだけでは本来汚い言葉ではありません。
もちろん本来の「動物の子」の意味以外で使う時は、上品言葉とは言えなくなりますが、자식새끼(「ザシク・セッキ」、息子や娘、子供)や우리새끼(「ウリ・セッキ」、我が子)のような表現もあり、特に屈辱を与えるような意味ではなく、お年寄りの方が「可愛い我が子〜」と言う時も使われたりするのです。
ただし、「セッキ」には「野郎」という意味もあり「イ・セッキ(こいつ)、チョ・セッキ(あいつ)、ク・セッキ(そいつ)」は、相手をあまり芳しくないと思う時に使う言葉でもあります。
DPで良く出るように、より汚い使い方をする時は「動物+セッキ」「ㅅㅂ+セッキ」となり、相手を屈辱し、カンカンに怒って殴る勢い、喧嘩を売る訳でなければ絶対に使うことがないくらい強い言葉です。
英語だと「Mother Fxxxxx」「Fxxxxxx Asshole」に似ていると言えるでしょう。
DPの脱兵士、チョ・ソッポンが怒る場面で「死にたいのか、シバルセッキ」の部分を各言語にダビングしている動画を見つけたのですが、やはり日本語(4:24)ではそこまで強く聞こえないですね。
彼の目を見ればわかると思いますが、完全にイカれた目をしていて韓国語だとすごく強い感じです。
「セッキ」もまた、筆者は使ったことを覚えてないです。
以前お婆ちゃんや親戚の叔母さんとの会話で (「ザシク・セッキ」、息子や娘、子供)や(「ウリ・セッキ」、我が子)が出てきたり、本当に悪いことをした人を称す時は「ケ(犬)・セッキ」「ナプン(悪い)セッキ」と言うのは普段からよく聞こえてきたりはしますけどね。。。
それでは最後に本当に沢山出てくる言葉「ゾンナ」について調べてみました。
めっちゃという意味で頻繁に使われる「ゾンナ」の使い方には気をつけたい!
普段私が聞いていて一番ゾッとするのがこの言葉「ゾンナ」です。
なぜなら、フォーマルな場でなければ普通に友達の間でも使われている言葉なのに、その本当の意味を知ってる人は絶対に口にしたくない言葉だからです。
私がこの言葉を初めて聞いたのは小学生の時ですが、しばらく使っていたら大人に注意されて絶対使うな!と言われ、辞書で意味を調べたことがあります。
でも現代では「ゾンナ」というのを「すご〜く」「とても」「めっちゃ」のような強調、「超」いう意味で使うようになり、これで「ゾンイェ(めっちゃ美人)」「ゾンジャル(めっちゃカッコいい)」などの新しい造語もたくさん作られています。
しかし、先ほども言ったように、ここで使われる「ゾン(존)」、実は「좆(男性の性器)」という言葉が変形したもので、ゾンナは勃起するという意味の言葉です、汗。
という事でこの言葉も筆者は意味を知ってからは一度も使ったことがありません。
いくら「超」という意味で幅広く使われていても、そしてこの言葉を使うと良識がなく下品に見えるのが事実で、使っている人の殆どは語源を知らない人が多いと思われます。
これもまた英語のFuckingに本当に似ている使い方が多くて、ちょっと質の悪いおじさんが頻繁に言いそうな言葉かなと思います。
DPでは「ゾンナ」「ゾッ」という言葉が「シバル」と同じくらい頻繁に使われてますけどね。。。
ただ主人公のジュノはこの3つの言葉を数えるくらいしか使っていません。
それもまた軍にいる他の人と同じような人間にはなれない、なりたくない彼の性格を見せてくれるものかもしれないですね。
「DPの汚い言葉」まとめ
今回の投稿では韓国ドラマ「DP脱走兵追跡官」で一番良く出てくる3つの汚い言葉についてまとめてみました。
これを書くのにはちょっと勇気が必要でしたが、以前1~3話でも言葉使いについて言及していますし、韓国語を全く知らないままDPを完走した方々の中には気になる方もいらっしゃると思ったので、ドラマをより深く読み取る材料となればと思います。
韓国の大河ドラマや「ウ・ヨンウ」のような法律ドラマがリアルな再現のためにとても硬いのと同じように、DPも軍の現状を反映するためにドラマでもリアルな言葉使いをしていますね。
これがドラマで実現できたのも「DP脱走兵追跡官」がネットフリックスのドラマだったからですが(地上波では無理な言葉使いです…;;;)
他にもたくさんある汚い言葉をまとめてくれたサイトを見つけたので、ここにリンクを貼っておきます。
気になる方は下記のリンクも一度見てみてください↓ (あくまでも理解のためにだけ参考にしてくださいね)
次回は愛をメインに語るコンテンツで戻ってきたいと思います、笑
ありがとうございました。